Nó với nó chẳng phải mượn mỡ bán rao
Direct English translation
Between ourselves, there is no need to borrow lard to hawk for sale.
Equivalent English version
Don't beat around the bush
Giải thích tiếng Việt
Chỉ những người rất thân quen, cùng phe cánh hoặc hiểu rõ nhau nên không cần khách sáo, giấu giếm hay làm bộ. Cách nói biến thể với hình ảnh “mượn mỡ bán rao” nhấn mạnh rằng giữa người trong cuộc thì không cần vòng vo, có thể nói thẳng nói thật.
English explanation
Refers to people who are very close or on the same side, so there is no need for ceremony, concealment, or pretence. This variant, using the image of borrowing fat to peddle, emphasizes that among insiders one can speak plainly and directly.